star twitter facebook envelope linkedin youtube alert-red alert home left-quote chevron hamburger minus plus search triangle x

HOW TO BETTER IN TRANLATING


Translation is a fluid and meticulous business, and the language never stops, so it's constantly evolving. As the world evolves, all languages ​​change and grow to remain relevant. Therefore, all translators must  grow and develop with them in order to master their skills.

 Here are some useful tips for freelancers and professional translators to improve their translation skills.

 Please read!

 One of the most important ways to ensure that your translations are up-to-date, contextual and meaningful is to read as many foreign languages ​​as possible. The dictionary is your Bible and your best friend. Carry it as often as you can and read it in your free time to continually increase your vocabulary. Then read as many local newspapers, magazines, books, and publications as you can to pick up trends, events, cultural nuances, and jargon used in your language or field of study. Finally, take the time to read as many translated articles as possible from your colleagues and elders to collect trading tips and tricks. conversation

 Try to have as many conversations as possible with the native speaker of the language in question. There is no better way to learn a language than to constantly interact and speak it  with a language expert or those born to speak it. It's also a great way to understand nuances such as slang and slang in your target language.  Hone your expertise

 Over time, translators often settle into their area of ​​expertise. This is a specific area of ​​research to build a career and reputation. Doing this is a wise way to qualify clients or LSPs (Language Service Providers) looking for freelancers or professionals to translate material in the field. What you can do to grow your resume further is to get a degree or qualification in the field. This allows you to meet as an authority on the field. Translate in reverse

 For example, if you are accustomed to  translating from  English to another language, try the opposite. Not only does this improve your knowledge of the relationships between the two languages, but it may also discover a previously unknown ability to perform intertranslations between language pairs. This expands the range of projects available. Use CAT tools

 As a translator, it is important to be familiar with CAT or computer-aided translation tools. These are computer programs that you can use to improve the speed and quality of your translations. It also helps to ensure overall consistency. Avoid cases where lines or words are skipped. Repeated phrases or groups of words are translated in a standardized way. Also, if your project has multiple translators working on it, the tool will ensure that all translators are working from the  standard vocabulary set. The market has a wide range of CAT tools such as Linguee, SDL Trados, Fluency Now and MemoQ. Factors such as satisfactory price levels, customer requirements, and file formats used influence your final choice. It is important that translators do not hesitate to use translation software and see it as a means of supporting and improving their work.